No exact translation found for تلف مادي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تلف مادي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sans une infrastructure suffisante, les routes, les installations de stockage et les services d'irrigation sont exposés à des dégâts physiques causés par les phénomènes climatiques, et les agriculteurs deviennent de plus en plus vulnérables.
    وفي غياب هياكل أساسية كافية، تظل الطرق ومرافق التخزين وخدمات الري معرضة للتلف المادي من جرّاء الحوادث المتصلة بالمناخ، ويصبح المزارعون أقل مناعة يومًا بعد يوم.
  • D'autres attaques d'hôpitaux, au cours desquelles du matériel médical aurait été endommagé, utilisé et saccagé, ont été signalées, notamment à Batticaloa et Trincomalee, encore que ces incidents restent à vérifier.
    وقد تم التبليغ عن وقوع هجمات إضافية على المستشفيات، نتج عنها فيما نتج حدوث تلف مادي جراء القصف، واستغلال وسرقة المعدات الطبية، لا سيما في مقاطعتي باتيكالوا وترينكومالي، ولكن لم يتم التحقق من تلك الحوادث حتى الآن.
  • S'agissant du manquement à ses obligations en vertu des projets d'articles 27, 29 et 31, paragraphe 1, le chargeur sera aussi entièrement responsable du préjudice indirect résultant d'un dommage matériel causé au navire ou à une autre cargaison, ou d'un préjudice corporel.
    وفيما يتعلق بحالات إخلال الشاحن بالتزاماته بموجب مشاريع المادتين 27 و29 والفقرة 1 من المادة 31، سيكون الشاحن أيضا مسؤولا مسؤولية كاملة عن الخسارة التبعية الناتجة من التلف المادي الذي يلحق بالسفينة أو بالبضائع الأخرى أو إصابات العاملين.
  • Le vendeur n'a reconnu sa responsabilité pour aucune des détériorations subies par la marchandise dans le cadre de l'application de l'article 30 de la CVIM et de l'accord contractuel sur la livraison CIF New York.
    وأنكر البائع مسؤوليته عن حدوث تلف للبضائع وفقا للمادة 30 من اتفاقية البيع والاتفاق التعاقدي على التسليم "سيف" نيويورك.
  • Sous réserve de l'article 64, paragraphe 2, le montant de la réparation en cas de perte ou de dommage matériel subi par les marchandises en raison d'un retard est calculé conformément à l'article 22 et [, sauf convention contraire,] la responsabilité pour le préjudice économique résultant d'un retard est limitée à un montant équivalent à [une fois] le fret payable pour les marchandises ayant subi le retard.
    رهنا بأحكام الفقرة 2 من المادة 64، يُحسب التعويض عن هلاك البضاعة أو تلفها المادي الناجم عن التأخر وفقا للمادة 22، وتُحدّ المسؤولية عن الخسارة الاقتصادية الناجمة عن التأخر بمبلغ يعادل [ضِعف] أجرة النقل الواجب دفعها عن البضاعة المتأخرة [، ما لم يتفق على خلاف ذلك].
  • En ce qui concerne la responsabilité pour les dommages matériels au navire ou à une autre cargaison ou pour le préjudice corporel, sa responsabilité est déjà illimitée aussi bien dans les Règles de La Haye-Visby que dans les Règles de Hambourg, ce qui ne semble pas avoir posé de problèmes en pratique.
    وفيما يتعلق بالمسؤولية عن التلف المادي الذي يلحق بالسفينة أو بالبضائع الأخرى أو إصابات العاملين، تقع بالفعل حاليا على عاتق الشاحن مسؤولية غير محدودة وفقا لكل من قواعد لاهاي فيسبي وقواعد هامبورغ، ويبدو أن هذا لم يسبّب أي مشاكل في الممارسة العملية.
  • Il a été rappelé au Groupe de travail que ses délibérations sur les dommages-intérêts pour retard portaient sur le préjudice purement économique résultant d'un retard puisque le dommage matériel aux marchandises résultant d'un retard serait couvert par les dispositions du projet de convention sur la responsabilité pour perte ou dommage subi par les marchandises.
    وذكِّر الفريق العامل بأن مداولاته حول اقتضاء تعويضات بسبب التأخّر عُنيت بالخسارة الاقتصادية الخالصة الناجمة عن التأخّر لأن أحكام مشروع الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية عن الهلاك أو التلف تشمل الضرر المادي الذي يلحق بالبضائع من جرّاء التأخّر.
  • Sous réserve de l'article 66-2 et sauf convention contraire, si un retard de livraison cause un préjudice [indirect] qui ne résulte pas de la perte ou du dommage subi par les marchandises transportées et n'est donc pas couvert par l'article 23, la responsabilité pour ce préjudice est limitée à un montant équivalent à [une fois] le fret payable pour les marchandises ayant subi le retard.
    رهنا بأحكام الفقرة 66 (2)، وما لم يتفق على خلاف ذلك، إذا تسبب التأخر في التسليم في خسارة [لاحقة] غير ناتجة عن هلاك البضاعة المنقولة أو تلفها، وبالتالي غير مشمولة بالمادة 23، كانت المسؤولية عن هذه الخسارة محدودة في مبلغ يعادل [مثل] أجرة النقل الواجب دفعها عن البضاعة المتأخرة.
  • Les dispositions de la présente Convention relatives à la responsabilité du transporteur s'appliquent à la perte, au dommage ou au retard de livraison subi par des marchandises transportées en pontée conformément au paragraphe 1 du présent article mais le transporteur n'est pas responsable de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ou du retard de leur livraison qui résulte des risques particuliers que comporte ce transport si les marchandises sont transportées conformément à l'alinéa a) ou c) du paragraphe 1 du présent article.
    تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، المتعلقة بمسؤولية الناقل، على هلاك البضاعة التي تنقل على السطح بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أو تلفها أو التأخر في تسليمها، ولكن الناقل غير مسؤول عن أي هلاك أو تلف لتلك البضاعة أو تأخر في تسليمها ينجم عن المخاطر الخاصة المتعلقة بنقلها على السطح عندما تنقل البضاعة وفقا للفقرتين الفرعيتين 1 (أ) أو (ج) من هذه المادة.
  • Les dispositions de la présente Convention relatives à la responsabilité du transporteur s'appliquent à la perte, au dommage ou au retard de livraison subi par des marchandises transportées en pontée conformément au paragraphe 1 du présent article. Cependant le transporteur n'est pas responsable de la perte ou du dommage subi par ces marchandises, ou du retard de leur livraison, qui résulte des risques particuliers que comporte ce transport si les marchandises sont transportées conformément à l'alinéa a) ou c) du paragraphe 1 du présent article.
    ينطبق ما في هذه الاتفاقية، من أحكام متعلقة بمسؤولية الناقل على هلاك البضاعة التي تنقل على السطح بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أو تلفها أو التأخر في تسليمها، ولكن لا يكون الناقل مسؤولا عن أي هلاك أو تلف لتلك البضاعة أو تأخر في تسليمها ينجم عن المخاطر الخاصة المقترنة بنقلها على السطح عندما تنقل البضاعة وفقا للفقرة الفرعية 1 (أ) أو (ج) من هذه المادة.